From as far as I can remember, nimosōm called me “cīpic,” which is a reference, to a man named David, a man who lived across the lake from my grandfather’s cabin. All the way from seeing him in La Ronge when I was a boy living on 101 reserve, to his cabin in Pesiw Lake and to his new house (at the time) in Hall Lake, he called me “cīpic”.
I remember my parents discussing this when I was a boy and they suggested that it was because nimosōm did not want to say his own name, Charlie. “īkwīmīsiyān nimosōm” – I have the same name as my grandfather.
That was the understanding I got, and I stayed by that explanation since. Whenever he was proud of me for something, he would say, “wahwā cīpic,” or “wahwāy cīpic.” It was a term of endearment that I appreciated and wondered about, as a boy.
During the summer of one of our duck hunting trips, we went up to a mīnistik (an island) with the intention of landing on it and crossing to the other side. We were sneaking up on what had to be at least 200 sīsīpak (ducks) spread out over a sparse wild rice patch.
Before this, he been giving me one .22 “mōsonīy” bullet at a time when we were shooting ducks, and only after he shoot at a group of ducks with a shotgun and some getting injured. We would shoot at them before they would dive in.
When we were done crossing the island, we got to the ground and snuck up to a huge flock. My grandfather slowly brought out his shotgun and BOOM! Many ducks went flying up in all directions as he continued to shoot with his pump-action.
After the blitz of birds, my grandfather started to pick off the injured ducks that were trying to dive in. At this time, he handed me two .22 bullets, he looked at me and said: “wahwā, cīpic ikwa iwī nipahīw sīsīpa” – Wow, Charlie is going to kill a duck now.
I was so happy to get the bullets, I tried so hard to concentrate and make a kill, but I ended up missing. I was sad but the exhilaration of getting not one, but two bullets was great.
nimosōm – my grandfather
pīsiw sākahikanihk – Pesiw Lake
wahwā cīpic – Wow Charlie
wahwāy cīpic – Wow Charlie
mōsonīy – bullet
sīsīp – duck
sīsīpak – ducks
wahwā, cīpic ikwa iwī nipahīw sīsīpa” – Wow, Charlie is going to kill a duck now.
īkwīmīsiyān nimosōm – I have the same name as my grandfather
NIMOSŌM – NĪSTĀW AND I, FELL THROUGH THE ICE