Tag Archives: woodland

Staying with Teaching

I recently made the decision to stay with my teaching job at Sally Ross School. I submitted my letter of intent to continue working at my hometown of Hall Lake. It was a hard choice but I feel it is better for my family and myself.

I had some thoughts of going back to my old job as web developer because it was easier than what I had to go through on a day to day basis with my job as grade 5 and 6 teacher. I have met challenges that I thought were too much to handle. I felt inept and too inexperienced to deal with my students who I though deserved a better teacher. I still believe they do, but they are stuck with me until the end of the school year.

I have had much trouble with classroom management and discipline. I have much support and will try to get the understanding of the parents to try and do better. I hope there is some type of understanding worked out because I want all my students to do well.

As for this website, I will continue on because it is my pride and joy. Whenever I am going through a tough time, I know I can get some appreciation for the time and effort I put into this website from my many followers and visitors. It has got me through, time and again and I do not want to lose the support I have garnered from my visitors. I enjoy writing stories and providing a supplement to any Cree program through my efforts. I have enjoyed and used many resource people, especially Solomon Ratt, Simon Bird and Arden Ogg. There are many others of course but these have been my main sources because they are constantly online to support me (more than they know).

St. Patrick’s Day – okanātisokīsikām

The Cree word is a reference to the “Patron Saint of Ireland.” I got the translation from the Gift of Language and Culture website. It is not a holiday that is celebrated on our reserve, but it is acknowledged, and people enjoy the horror movie about an evil leprechaun.

I remember as a child, I would ask about the leprechaun and I would be told that he had a crock of gold at the end of a rainbow. I would sometimes imagine going on a quest to find the gold so I could be rich. Haha, thankfully, I never did go on such a quest, but the thought was fun.

Woodland Cree Yearly Calendarhttp://giftoflanguageandculture.ca/glcp/calenderfla.htm (will not work on mobile devices).

St. Patrick’s Lifehttp://www.saintpatricksdayparade.com/life_of_saint_patrick.htm

Image by LaShonda1980 from Pixabay

Call for Stories on Trapline Cabins

Artwork by Molly Ratt – Follow the link to see her Facebook page

This is a call for stories on trapline cabins. I want you to share stories of your time in a trapline cabin. All stories are welcome. It would be great to hear about your time in a trapline cabin. You can write about anything you want from how and when it was built, or maybe just the times your family traveled to the cabin during certain seasons. While I would like to publish all stories, there are a few guidelines I would like to inform you about.

  • I cannot offer remuneration or a prize, but I will publish shared stories as deemed appropriate.
  • I will give full credit and a link to your Facebook profile.
  • It needs to be between 150 to 1000 words. I can be flexible on this, in the case of several short stories, I will combine stories into one page on the website.
  • Appropriate language is encouraged
  • Happy stories are encouraged but sad stories will not be refused
  • Deadline is March 27, 2020, but I will add stories before that date over the weekends.
  • No real need to be formal, but I will make minor edits if needed. This is a story telling website, not an English class.
  • Please inbox me your stories and I will reply during evenings and weekends. I am a full-time teacher and I do not go on Facebook during the day. You can also email me the original document to cv2k@hotmail.com Please write subject as “trapline cabin”

Just a note that this is not a contest, it is more of a chance to share your story with us.

A big thank you to Tom Ballantyne for giving me the idea. I hope you decide to share your story with us at some point.

Months in Woodland Cree

I learned these terms during my schooling in the band schools of the LLRIB. They are a bit different from the southern dialects because the seasons move along differently down south. This is how it was explained to us by our Cree teacher, I believe it may have been Mary Cook (In Memorium, opens new window).

January – opāwāhcikanasīs

February – kisīpīsim

March – mikisiwipīsim

April – niskipīsim

May – athīkipīsim

June – opiniyāwīwipīsim

July – opaskowipīsim

August – ohpahowipīsim

September – nimitahamowipīsim

October – pimahamowipīsim

November – kaskatinowipīsim

December – thithikopīwipīsim

 

The meanings of the months, can be found in the sources below:

Cree Literacy Network – https://creeliteracy.org/2019/09/05/2020-calendar-solomon-ratt-y-and-th-dialects/

Gift of Language and Culture website – http://giftoflanguageandculture.ca/glcp/calenderfla.htm

 

It is winter – īpipohk

I did this video for my Facebook page last year. It came with no translation, but I decided to include it this year. The original comments show varying interpretations and they sound better than mine.

aski māna mithonākwan kā pipohk
kōna māna mithonākoso
īthikohk māna īwāpiskāk aski
āskō māna macikīsikāw
kā tōsāmi mispok, īyati āthimahk pimohtīhowin
nanisīhkāc kāpahkisihk kōna, kwayask mithonākoso
ikwānoma kwayask kitāti māmispok
nākatāpimisok nitōtīmak

The earth looks nice when it is winter
The snow looks beautiful
The earth is so white
Sometimes, the weather is bad
When it snows too much, travel is difficult
When the snow falls gently, it is very beautiful
Now it is going to start snowing more

Take care of yourselves, my friends

 

New Years Day in Woodland Cree

I overheard this term when I was a little from both my maternal and paternal grandparents (literally ‘kissing day’).

Happy New Years from First Nation Stories! I appreciate all the support from the fine people that visit this website, and Facebook Page ⇒ 

Boxing Day – mītawīwikīsikāw

Boxing Day – mītawīwikīsikāw

I got this from the Gift of Language and Culture website – http://giftoflanguageandculture.ca/glcp/calenderfla.htm

“A day for fun and games”

For many of us up North, we usually go sliding on Christmas Day, but Boxing Day is just as good as any.

Happy Holidays everyone!

 

mitho-makosīkīsikanisik – Have a Good Christmas


 

To two or more people

mitho-makosīkīsikanisik

To one person

mitho-makosīkīsikanisi


 

This post was inspired by Solomon Ratt

Plains Cree – Y dialect  by Simon Bird on the #CreeSimonSays YouTube channel

 

First Christmas in our New House – Hall Lake 1982

When my parents got the house in Hall Lake, we got our first family Christmas tree ourselves. We made our own decorations. My mother looked stressed out at the time because it was the first house that our family ever had. Until then, we had been living at my maternal grandparent’s house until I was about 8 years old. We lived in a cabin at Pesiw Lake but this was the first time we had a real house.

My mom – nimāmā, wanted to get to get a tree for Christmas like we did at my grandmother and grandfathers house. My dad – nipāpā, had been out line-cutting and would not be back until after Christmas. It was up to my mom to get the tree.

We got our tree but, we did not have many decorations. My mom received some leftover décor from my grandparents, so she cut up some of them and taped the golden strips onto our angel, which was just a cardboard cutout. She made the angel look beautiful. She was happy to see our delighted expressions as she held it up.

My siblings and I joined in to make a chain out of coloured construction paper and made ornaments out of paper cutouts. We did have tinsel and that added a sparkling look to our dismally bald tree.

nimāmā always did the best she could for us. She knew we were used to the big Christmas feasts we had at 101 Reserve and she tried her best to bring cheer to us. We were seemingly isolated from all the family we knew, and she had to do what she could.

The Christmas presents were already purchased while we were in La Ronge at kōmpanihk – The Bay. They were wrapped and not too well hidden. I tried peeking at what was inside them, but I couldn’t do it without ripping the paper. I tried telling by the weight of the present and by the feel of it. I couldn’t even guess what it was.

On a side note, I posted a question on what “kōmpanihk” means on La Ronge Cree Language Group and my friend James Eninew gave me the answer. It means “At the company” in Creenglish (Cree and English mixed together). Thank you James. 

 

nikāwiy – my mother

nimāmā – my mother (the way most of us say it in La Ronge)

nohtāwiy – my father

nipāpā – my father (the way most of us say it in La Ronge)

mistik – tree

mistikwak – trees

 

La Ronge Cree Language Group – Facebook Group

 

Inanimate Colours in Woodland Cree

Inanimate, describing the colour of a non-living thing. For example: The book is blue – masinahikan sīpihkwāw or sīpihkwāw masinahikan

For Animate Colours go here ⇒


black – kaskitīwāw


blue – sīpihkwāw


brown – wīskwastīwinākwan


green – askihtakwāw


grey – wāpitīwinākwan/kaskāpahtīwinākwan


orange – atōspīwinākwan


pink – wāpikwanīwinākwan


purple – sīpihkomiskwāw


red – mithkwāw / miskwāw


white – wāpiskāw


yellow – osāwāw