Tag Archives: woodland

Nimosōm – nīstāw and I, fell through the ice

Artwork by Molly Ratt

At the time of the incident, I was about 7 or 8 years and nīstāw (my cousin), James, was 8 or 9 years old. nimosōminān – (our grandfather) was getting ready to go somewhere when James and I decided we were going to follow him. He looked at us, “hāw māka, sipwītihtān” – (okay, let’s go), he said.

It was late winter, and the weather was warming up, but this morning was cool enough to harden the snow. The place he was going, was across the lake from our cabins, David’s cabin. David was an old friend of our grandfather’s and many times he would go visit him and have tea or coffee. tī iwī nitowi minihkwīyān – (I’m going to go drink some tea).

nimosōminān was walking far ahead of us while nīstāw and I were wrestling and joking, typical boys horsing around. We were about halfway through the lake when suddenly, crack! We fell through the ice, one leg each. His left leg and my right leg. I was almost up to my knee, while nīstāw fell past his knee. We fell forward, as he grabbed me to keep himself from going in. We got out safely and stood up to assess ourselves. Up ahead, nimosōminān stopped to look back, saw that we were okay and then kept on walking.

When we got to David’s cabin, nimosōminān mentioned to us that maybe we fell into a water hole in the ice. “matwāncī ikī pōsipathīk pīkwatahōpānihk” – (I wonder if you could have fell into a water hole in the ice?).

“namōwitha osām kayās dīpit iki twāhahk pīkwatahōpān.” – (It was not too long ago, that David chiseled a water hole in the ice).

James and I didn’t think so because most pīkwatahōpāna would be too small to fit two legs, maybe one leg but not two. I don’t remember if we tried finding it again because like I said, it was late winter, and the ice crusted snow was hard, and we could not find our exact trail. To this day, we still do not know what we fell into, but the ice did crack and maybe it was just a weak area. We didn’t stay at the scene at the time because we panicked and ran to go warm-up in David’s cabin.

nāpīsis – boy

nāpīsisak – boys

nīstāw – cousin (my father’s sister’s son)

nimosōm – my grandfather

kimosōm – your grandfather

nimosōminān – our grandfather (mine and somebody else’s grandfather, not you and me)

kimosōmino – our grandfather (yours and mine)

pīkwatahōpān – water hole in the ice

pīkwatahōpānihk – at the water hole in the ice

pīkwatahōpāna – water holes in the ice (plural)

māsihkī – wrestle

wawāyitwī – joke around, kidding around

 

sākihitowikīsikāw – Valentine’s Day

Literally means, “Day of Love,” “Love Day,” or “Loving Day,” depending on who you ask. I prefer “Day of Love,” because it sounds more romantic.

Happy Valentine’s Day to all my followers. Feel free to like and share

Charlie

 

 

Bear and Eagle – maskwa ikwa mikisiw

Molly Ratt – http://firstnationstories.com/?page_id=1733

One wintry autumn day, maskwa was strolling along a path toward his sleeping spot for the winter. As he was a walking, mikisiw was flying overhead to start his trek to the warmth of the south, to the warm rivers, lakes and other areas where game is plentiful during the cold, winter months.
maskwa called out to mikisiw, “tānisi, ikwāni cī sāwanohk iwī ispithayin?” – (Hello, are you flying south for the winter?)

“īhī” – (Yes), said mikisiw, “osām māna kāti akwatihk īkāsocik kinosīwak“– (because when it freezes, the fish are hiding under the ice).

“nīsta ikosi, ikā mīna kīway mīnisa, īyawis ipākihtīki” – “For me too but also because the berries are gone, they have all fallen” maskwa explained.

“mitho nipā maskwa, kihtwam kawāpimitin sīkwahki“ – “Have a good sleep maskwa, see you in the spring.” said mikisiw.

“kīsta” – “You too,” relied maskwa.


Other translations:

maskwa – bear

mikisiw – eagle

mīnis – berry

mīnisa – berries

kinosīw – fish (singular)

kinosīwak – fish (plural)

Directions – These are terms that I heard being said.
North – kīwītinohk

South – sāwanohk

East – sākāstīnohk

West – pahkisimonohk

 

640 LIKES –

Thank you all for your support, I didn’t realize the amount of likes I received from you fine people. I appreciate all the shares and LIKES. It wasn’t too long ago that 400 likes was such a privilege to receive, from such a great group of people. Thank you for following my page.

#CreeSimonSays – Thankful translation.

Background vector created by starline – www.freepik.com – Thumbs up icon use.

FREE PDF Downloads – Plains & Woodland Cree Clock

This past week, there has been a great response to my DIY Cree clock posts. Unfortunately, I posted the images in haste and some mistakes were pointed out but I think I have them all corrected now. I am sorry if this has caused any inconvenience.

For my haste and mistakenly posting the clock images (now updated) , I have posted the following list of all the clocks I have on this website, in Plains & Woodland Cree, already for download in PDF format. Just download and print, easy. I am hoping to complete a Telling Time in Cree lesson next week, so please stay tuned for that.

PLAINS CREE – Y – PDF Downloads ⇓ 

 Y-clock-in-cree_winter_sunset_01

 Y-clock-in-cree_winter_sunrise_01

 Y-clock-in-cree_white_button_01

 Y-clock-in-cree_red_button_01

 Y-clock-in-cree_purple_button_01

 Y-clock-in-cree_green_button_01

 Y-clock-in-cree_fall_sunset_01

 Y-clock-in-cree_blue_button_01

 Y-clock-in-cree_black_01

WOODLAND CREE – TH – PDF Downloads ⇓ 

 TH-clock-in-cree_winter_sunset_01

 TH-clock-in-cree_winter_sunrise_01

 TH-clock-in-cree_white_button_01

 TH-clock-in-cree_red_button_01

 TH-clock-in-cree_purple_button_01

 TH-clock-in-cree_green_button_01

 TH-clock-in-cree_fall_sunset_01

 TH-clock-in-cree_blue_button_01

 TH-clock-in-cree_black_01

I appreciate the great response from my followers. One of my former colleagues, Cynthia Cook, had a novel idea. She wants to download and print one of the clocks I have on this website and fit it into her old clock. I told her, it is a great idea and it would liven up an old boring clock that has been hanging on a wall for years. Why not give that a try.

Because of my mistake, I will have to reprint my clocks but at least the DIY Clock Tools are easy to transfer. Again, I apologize for my haste and hope you will take the time to re-download your favourite design. The previous blog posts will remain the same but the FREE CREE IMAGES page has updated images, check it out.

 

Update on “Do it Yourself” WOODLAND CREE CLOCK

[Note: FREE PDF DOWNLOADS – PLAINS & WOODLAND CREE CLOCK – Charlie]

Since my previous post, I MADE MY OWN WOODLAND CREE CLOCK, I went to a printing business and got 3 different clocks printed out and laminated.

First, I had to insert the images into a WORD document and then [Wrap Text] to [In Front of Text] to resized the image to 8′ inches and centred it. I then Exported it as a PDF and saved to a thumb drive.

I got them printed with the settings shown on the receipt above.

I did the hard work for you and they are available in PDF for  Download:

Here they are, printed and laminated.

I got my DIY CLOCK TOOLS and put a hole in the middle of the clock and cut around it (I didn’t do the best job but a more craftier person could do a better job, I’m sure).

Here is the finished product, all it needs is a battery. Please like and share.

 

 

 

mwākwa – loon – Painting by Allen Morrow

The Cree audio, is based on artwork by Allen Morrow (http://firstnationstories.com/?page_id=787).

mwākwa – loon

mwākwak – loons (plural)

mwākos (or) mwākosis – small/baby loon (I’ve heard both terms).

mwākosisak – small/baby loons (plural)tipiskāwi-pīsim – moon

sākāhikan – lake

wāsakām – shoreline

mistikwak – trees

otākosin – evening (time of day)

 

Many of the words I used are from this page, an excellent resource: http://sapir.artsrn.ualberta.ca/itwewina/

Weather Terms in Woodland Cree (TH)

The following weather terms are in Woodland Cree. The audio clips are much clearer than before.

mispon – it is snowing


You can’t really tell but it is raining in the picture.

kimowan – it is raining


This picture was edited because I have no pictures of when it was hailing.

miskwamiy-pahkisin – it is hailing


kitowak – there is thunder (thunderbirds are calling)


wāsiskotīpatho – lightning storm


kaskawahkamin – it is foggy


Contributed by my cousin, Alice Roberts.

kaskawan – there is fog or mist


thikwaskwan – it is cloudy


wāsīskwan – sky is clear


thōtin – it is windy


tahkāyāw – it is cold


kīsopwīw – it is warm


kisāstīw – it is hot


athwāstin – it is calm


maci-kīsikāw – it is a miserable day



tahkithōwīw – there is wind chill

I took all the pictures shown on this post because I could not find an affordable stock online that I could use. I hope you enjoy this post, it took me a long time to get it done, but here it is.

Thank you for visiting.

Nimosōm Shoots the Rabbit Thief

My grandfather and I used to get up at the crack of dawn and got home at nightfall most days to check our snares and traps. We had been getting some good luck on the rabbit snaring but we noticed our rabbits started to go missing. “awīyak awa ika kimotit ki wāposoma” – Somebody is stealing your rabbits.

As a boy of about 6-7 years of age, it got me thinking of many scenarios of what might be stealing our rabbits, which totally impeded our intake of rabbit soup. I loved dipping my thick crumbly bannock that nimosōm used to make, into the salty, peppery, “pahkwīsikanapoy” – flour soup. What could have been taking our rabbits? I thought maybe an ōhō – owl or mahkīsīs – fox.

I imagined ōhō perched on a branch, looking side by side and then noticing a rabbit, free for the taking. I thought maybe mahkīsīs would be snooping around, stalking its next prey and finding our rabbits, frozen on the ground like they were placed there for them (they kind of were I guess).

I am sure my late grandfather knew what was eating our rabbits, but I had no idea because as young as I was, I didn’t notice the tracks and only listened to the part about “awiyaK” – somebody. It sounded ominous to me at the time because it sounded like it could be anybody or anything that might be deemed evil, like a creature of some kind.

It was late fall, early freeze-up at time and there was not much snow. I remember we may have been walking along the icy shore where it was thick enough to hold us. If we went too far, the ice would start cracking. This was a risk many families had to make to survive. My grandfather had enough experience and knowledge, that we were relatively safe out in the wild.

One morning, when we got to “maskīkohk” – to the muskeg, nimosōm went up ahead to take a piss first but quickly came sneaking back, “awayak awa niwapamaw” – I see somebody. He took his gun that was resting on a tree truck and he loaded it before he went back.

I was completely freaked out, what could he have seen? The look he gave me, was one of excitement when he saw something. I was scared to think of what it might have been. As he loaded up the gun, I went up a bit to see what it was.

I saw some movement where our first snares had been and saw the biggest cat I have ever seen in real life. Having little knowledge of the more diverse animals in the north, I thought it was a cougar. Like the kind I would see on TV in town. This cat looked straight at me for awhile and made a face, I was very amazed and fascinated at the sight of the cat. I stepped back to my original position as nimosōm aimed his gun and shot the “pisiw” – lynx, right between the eyes. The cat dropped instantly, surrounded by rabbit fur and blood. The mystery was solved.

Chances are, my grandfather knew it was a lynx all along, he just wanted to entertain me by sounding frightening in a way. He would have a bit of smile when he mentioned the mysterious thief. It was all in good fun and I fondly remember the many times he told me the tales of wīsahkīcāhk and wihtikō for late evening entertainment. His facial expressions and hand gestures, were gold, in the storytelling process.

Thank you for visiting.

pahkwīsikanapoy – flour soup

maskīk – muskeg

maskīkohk – to the muskeg

ōhō – owl

mahkīsīs – fox

pisiw – lynx

wāpos – rabbit

wīsahkīcāhk

wihtikō

 

Nimosōm and his wihtikō story – What was it?

Going back to my blog about my grandfather and uncle tracking a wihtikō (NIMOSŌM AND MY UNCLE TRACK THE WIHTIKŌ), I received many comments and reactions on Facebook which is always good for website views and acknowledgement. I appreciate all comments and find them all interesting but the one that interested me the most, was the theory that it might be a Bigfoot.

Over the years, I have heard stories where huge rocks would be thrown at people on the side of a road when they were hitchhiking. Near my home reserve, there had been a sighting of a hairy, human shaped creature eating at the shore of a lake or river. One comment I read was that of a creature being seen in NWT that may have been a wihtikō but is a wihtikō sighting feasible?

From the descriptions I have read online, a wihtikō is more of a spiritual creature, an evil entity. It is the transformation of a starving human being into a crazy, evil creature that cannibalizes other humans to satisfy itself. I think that if a human turned into a crazy cannibal, then it could not be a monster.

Is it more likely that a Bigfoot could exist? It is hard for me to say. I have seen many videos on YouTube that show some type of hairy creature and many accounts of people who have seen it. The sightings all have similarities in their descriptions. It is hard for me to believe because I think many sightings can be explained. I also think that if I wanted to perpetrate such a hoax, I could do a good enough job to convince and fool many people.

Of course, I would not go about to try and pull a hoax because I don’t want to get shot. When I used to go out hunting ptarmigans and partridges with my bow and arrow or my 22 cal, I would have shot a strange creature, unless I completely freaked out and ran away, but anyway it would not be safe to go out pretending to be a Bigfoot.

On the outskirts of the reserve I lived in, there would be trees crisscrossed in weird ways that looked like it was on purpose. Since I was by myself during this time, I started to freak out a bit but convinced myself that it was trappers or mushroom pickers marking a good spot of some kind. The last thing I wanted, was to be alone with a creature from the woods, being an imaginative 12-year-old will do that. I had a straight-bow and some homemade arrows that had chipped deer boned tips, but I doubt that would have stopped a wihtikō or Sasquatch.

I wish I could have seen tracks or even a glimpse of something in the woods. I would gone out to investigate some more and would have done the research needed to try and get a picture or video to show the world. Tracks would be great to see, strange tracks that do not resemble any known animal. Maybe even tufts of hair that do not belong to any of the many rez dogs running around the bushes near my home reserve.

This summer, I plan on going to some familiar spots of when I was a kid with a bow and arrow. I hope the deforestation isn’t too bad.

According to nativevillage.org, the Cree Indians called the bigfoot “Wetiko,” very close to the pronunciation of wihtikō that I use, which is using SRO (standard roman orthography).
https://www.nativevillage.org/Messages%20from%20the%20People/native_american_bigfoot_names_so.htm

THE WENDIGO – The North Woods of Minnesota – https://www.prairieghosts.com/wendigo.html


A new video I haven’t seen before. Check it out and decide for yourself.