Tag Archives: Nimosōm

mistāpiw namīhtāw – Bigfoot has left tracks

Going through my Facebook feed this morning, I noticed a shared post by Jarome Stpierre and it showed a picture and a video of somebody leaving huge tracks. I was intrigued and decided to share with you what his father has taken footage of.

Seeing tracks like this must be awesome. I can only imagine what the feeling was like to see something like that. After hearing stories about wihtikō (wendigo from other bands) from nimosōm – my grandfather, I would always be on the lookout for strange tracks or any anomaly whatsoever. Unfortunately, I have never seen anything remotely resembling a mystery such as the tracks posted above.

I have seen bears that looked like a humanoid of some kind and realized that it was a bear upon closer inspection. I have even seen a bear from afar on the side of the road and told my son, “Charles, look, that’s a bear over there.” Only for the bear to fly up to the trees because it was a raven. He had a good laugh, as I laughed with a red face (I didn’t tell him I was embarrassed).

My eyes may not be the best proof of anything. I would like to find something as tangible as the tracks from Jerome’s father. Maybe I will go for a walk today and look for something.

mistāpiw namīhtāw – Bigfoot has left tracks

wihtikō

nimosōm

 

nitīm – my dog

nimosōm – my grandfather Charlie Ross

I remember when I was about 10 or 11 years old and nimosōm – my grandfather told me that he used to have a dog team. It was fascinating to hear about the places he travelled with his team. It was places nearby but hearing it as a young boy, it sounded so much more glamorous and seemed to be in faraway places.

It was all well and good when he told me about what he used to do, but he started telling me that he was planning on getting a NEW dog team. I remember being very excited about it and thought I’d be able to see it happen and maybe try it myself the next winter.

He was able to get a big male and a female husky. We were in Pesiw Lake that summer when he acquired the dogs and we moved them to Hall Lake in the early fall. By the next spring, there was pups, many with big feet that nimosōm said, meant that the dogs were going to be big.

I picked out a puppy myself and it turns out nimosōm picked the same one. piyakwan awa kōtinahk, kitīminow awa – we picked the same one, this is our dog. I honestly didn’t know how that was going to work, but nimosōm seemed happy about it and I didn’t ask how it would work if he had to go back to the trapline.

It might have been a week or two later that the situation did not matter. I went for a walk with my friends and near a culvert lay a dead puppy. I was not sure at the time, but it kind of looked like mine. I was upset; however, I hid my feelings from my friends and just went home. I’m glad they didn’t ask why I had to go home, back then; we hid our feelings from each other because only we thought only little kids cried.

Later that evening, it turned out that my puppy had gone missing. A man we called mahkistikwān – big head, had killed and ditched it near the culvert where my friends and I saw it. It was very disheartening for me. I have never had a dog since, not because it was so heartbreaking, but because I decided that maybe it’s too much responsibility.

nimosōm – my grandfather

mahkistikwān – big head

atim – dog

achimosis – puppy (little dog)

nitīm – my dog

kitīm – your dog

Image by OpenClipart-Vectors from Pixabay

Nimosōm wihthōwinis nimīthik – My Grandfather gives me a Nickname

From as far as I can remember, nimosōm called me “cīpic,” which is a reference, to a man named David, a man who lived across the lake from my grandfather’s cabin. All the way from seeing him in La Ronge when I was a boy living on 101 reserve, to his cabin in Pesiw Lake and to his new house (at the time) in Hall Lake, he called me “cīpic”.

I remember my parents discussing this when I was a boy and they suggested that it was because nimosōm did not want to say his own name, Charlie. “īkwīmīsiyān nimosōm” – I have the same name as my grandfather.

That was the understanding I got, and I stayed by that explanation since. Whenever he was proud of me for something, he would say, “wahwā cīpic,” or “wahwāy cīpic.” It was a term of endearment that I appreciated and wondered about, as a boy.

During the summer of one of our duck hunting trips, we went up to a mīnistik (an island) with the intention of landing on it and crossing to the other side. We were sneaking up on what had to be at least 200 sīsīpak (ducks) spread out over a sparse wild rice patch.

Before this, he been giving me one .22 “mōsonīy” bullet at a time when we were shooting ducks, and only after he shoot at a group of ducks with a shotgun and some getting injured. We would shoot at them before they would dive in.

When we were done crossing the island, we got to the ground and snuck up to a huge flock. My grandfather slowly brought out his shotgun and BOOM! Many ducks went flying up in all directions as he continued to shoot with his pump-action.

After the blitz of birds, my grandfather started to pick off the injured ducks that were trying to dive in. At this time, he handed me two .22 bullets, he looked at me and said: “wahwā, cīpic ikwa iwī nipahīw sīsīpa” – Wow, Charlie is going to kill a duck now.

I was so happy to get the bullets, I tried so hard to concentrate and make a kill, but I ended up missing. I was sad but the exhilaration of getting not one, but two bullets was great.

cīpic

nimosōm – my grandfather

pīsiw sākahikanihk – Pesiw Lake

wahwā cīpic – Wow Charlie

wahwāy cīpic – Wow Charlie

mōsonīy – bullet

sīsīp – duck

sīsīpak – ducks

wahwā, cīpic ikwa iwī nipahīw sīsīpa” – Wow, Charlie is going to kill a duck now.

īkwīmīsiyān nimosōm – I have the same name as my grandfather

Related pages:

NIMOSŌM – NĪSTĀW AND I, FELL THROUGH THE ICE

BIRDS IN WOODLAND CREE

nōhkom wāpahtam machi-pimithākan – My grandmother saw a UFO

nohkom – my grandmother Emily Ross

When I was a boy, nōhkom (my grandmother) from my father’s side,  told us a story a story about how she saw a UFO. It was skimming over the trees across from nimosōm owāskahikanis (grandfather’s cabin). She was with nitawīmāw (my female cousin from father’s brother) when they were at the shore and saw the UFO. I believe this was before I was ten years old.

I was fascinated at the story nōhkom was telling me at the time because UFOs were all the rage on the kithāskīwi masinahikana (lying books) tabloids, such as The National Inquirer and Weekly World News. I could only imagine what it might have looked like and her story is actually where I got the idea for one of my many stories on this website: Machi-Pimithākan – UFO (http://firstnationstories.com/?page_id=1582).

I recently chatted with my cousin about it because it never occurred to me to ask when we were growing up. This is what she said:

Well her and I went outside at night…I needed to use the bathroom cause I was scared to go alone…then she said to me in cree…hey what is that up in the sky and I told her it can’t be a plane…so told me to hurry and said there was monsters on that plane that will take us away with them…then we went back in the cabin just scared lol…then late grandpa said they won’t bother u if your inside a house…so I felt better after that ..I always believed our late grandparents [sic]

Of course, at the time, there were no cell phone cameras to take a quick picture, so imagination is all we have for stories like this. We have all seen many pictures online and drawings of such phenomenon, but they always seem so blurry and pixelated. Videos of UFOs are difficult to make out because the objects are always so far away and the good videos look too fake to me. With a little time on my hands, I could make a fake picture or video, but I won’t because it would be too time consuming.

In the chat with my cousin, my grandparents seemed to have an intimate knowledge of such encounters with that type of craft. The reference to monsters, which I take to be the aliens, seems to be a description of a creature they had no words for. The assurance that “they” will not bother you when indoors, tells me that there may be a risk of being abducted when you are outdoors and are close to a UFO. Scary thoughts come to my head when I think about that, considering all the UFO abduction stories in books, TV and online.

Speaking of scary thoughts, one-time, nōhkom told us a story about a family that was living out in tents in late fall. One of the people saw a craft landing on the ice and he/she went running inside. They all laid in their sleeping bags and blankets, cowering in fear when suddenly, a group of small beings went inside the tent. One of the women was pregnant and had a miscarriage from being so terrified. nōhkom said the beings were as short as children. I cannot remember the rest of the story, but my siblings and I, shuddered at the possibility. We were staying in tents at the time because my grandfather’s cabin was being worked on. I had to have been six years old when we were told this story.

The only time I remember having a close encounter, was when my friend and I were walking home from another friend’s house in Hall Lake. We were walking along near a birch bark tree, when suddenly, a flash of light went streaking over the birch bark tree, we saw our shadows on the ground and we quickly looked up. We did not see anything or hear a sound, at least not from what I remember. We tried to rationalize by asking each other what it was, but when my friend told me it was probably headlights shining, I responded with “from up there?” We both looked at each other and ran back to our friend’s house.

When we got there, we told him everything. He told us that he heard that when you see a flying saucer once during the night, you won’t see it again. It wasn’t too assuring for us because we were scared out of our minds. We still had to go home, however, my friend lived closer than I did and so after I dropped him off, I still had a way to go before I got home. I was very paranoid during that walk.

nōhkom – my grandmother

nimosōm – my grandfather

machi-pimithākan – bad flying device or object, UFO, flying saucer

wāpahtam – he/she sees (something)

nohkom wāpahtam machi-pimithākan – My grandmother saw a UFO

nimosōm owāskahikanis – grandfather’s cabin

kithāskīwi masinahikana – lying books (such as The National Inquirer and Weekly World News)

nitawīmāw – my female cousin from father’s brother

ninanāskimon kā ayimihtayin nitācithohkīwina.  I am thankful that you are reading my stories.

 

 

Nimosōm okwāskīpicikan – My Grandfather’s Fishing Rod

Living at the trapline meant long days of walking and checking snares and traps for nimosōm and I. Other times, I would just observe him skinning animals and preparing them for trading in La Ronge at Robertson Trading Ltd. Mr. Robertson was always happy to see nimosōm because my grandfather always tried to bring in quality furs for trade. “haw, āthik ikwa naka nitōwāpamāw” (Now I will go see Alex). He used to call Robertson’s company, “āthikosihk.”

There were days, however, when we could relax: listen to the radio or read, but my favourite thing to do was go out ice-fishing. Nimosōm rarely fished at the usually spot because he liked to test out other areas of the wāsāw (bay) we stayed at near his cabin. He would go across the bay and take his chisel and spend an enormous amount of time making holes, at least to my impatience as a boy.

If I got bored waiting, I would use a knife (yes it sounds dangerous, but we were taught to be responsible) to cut out pieces of the hard snow and attempt to make an igloo, I never finished one because it would then be time for fishing. nimosom would be done the “pīkwatahōpān” (water hole in the ice). “wāskahikanis cī īkakwī osihtāyin nōsisim” (are you trying to make a little house grandson) he would say, as he let out a bit of a laugh with a big smile on his weather worn face. I can still hear and see him today as looked at me with amusement and pride.

nimosōm – my grandfather Charlie Ross

One of my memories takes me back to when, after a storytelling session, he decided to make a special fishing rod. It was a bit longer than a regular size wooden rod that we were used to. It was bent and fashioned into a bow, he even put a sting on it to make a little bow. “cīstī nōsisim, kīsi kwāskīpitaki kinosīw, tapimok” (see grandson, after I catch a fish, I can shoot it with an arrow). I looked at the bow and I was excited about it because I made my own bows and arrows outdoors (generally making a biodegradable mess outside).

He looked at his invention with a smile and then the smile went away. He looked at it again with a bit of distain and said: “mmm kīyām namōwitha katāc, namwāc ītokī kitīspathin” (hmm, maybe not, I don’t think it will work). I was so disappointed but far be it for me to disagree with nimosōm. I have a suspicion that he may have been just trying to entertain me. nōhkom was not impressed with the rod so maybe that could be why he changed his mind. I wish I could still talk to them at this point in time, they seemed so alive and not old.


Nimosōm okwāskīpicikan – My Grandfather’s Fishing Rod

āthikosihk – at Alex Robertson’s place

nōsisim – my grandchild

nōhkom – my grandmother

nimosōm – my grandfather

wāsāw – Bay

pīkwatahōpān – water hole in the ice

kinosīw – fish

kwāskīpicikī – fish (act of)

kwāskīpicikan – fishing rod

Thank you for visiting, I realize I repeat many words from blog to blog (I hate this word). I try to include new words as well, it may seem unstructured and may get the seasoned speakers irked but please enjoy and keep visiting.

ninanāskimon kā ayimihtayin nitācithohkīwina.  I am thankful that you are reading my stories.

 

Nimosōm – nīstāw and I, fell through the ice

Artwork by Molly Ratt

At the time of the incident, I was about 7 or 8 years and nīstāw (my cousin), James, was 8 or 9 years old. nimosōminān – (our grandfather) was getting ready to go somewhere when James and I decided we were going to follow him. He looked at us, “hāw māka, sipwītihtān” – (okay, let’s go), he said.

It was late winter, and the weather was warming up, but this morning was cool enough to harden the snow. The place he was going, was across the lake from our cabins, David’s cabin. David was an old friend of our grandfather’s and many times he would go visit him and have tea or coffee. tī iwī nitowi minihkwīyān – (I’m going to go drink some tea).

nimosōminān was walking far ahead of us while nīstāw and I were wrestling and joking, typical boys horsing around. We were about halfway through the lake when suddenly, crack! We fell through the ice, one leg each. His left leg and my right leg. I was almost up to my knee, while nīstāw fell past his knee. We fell forward, as he grabbed me to keep himself from going in. We got out safely and stood up to assess ourselves. Up ahead, nimosōminān stopped to look back, saw that we were okay and then kept on walking.

When we got to David’s cabin, nimosōminān mentioned to us that maybe we fell into a water hole in the ice. “matwāncī ikī pōsipathīk pīkwatahōpānihk” – (I wonder if you could have fell into a water hole in the ice?).

“namōwitha osām kayās dīpit iki twāhahk pīkwatahōpān.” – (It was not too long ago, that David chiseled a water hole in the ice).

James and I didn’t think so because most pīkwatahōpāna would be too small to fit two legs, maybe one leg but not two. I don’t remember if we tried finding it again because like I said, it was late winter, and the ice crusted snow was hard, and we could not find our exact trail. To this day, we still do not know what we fell into, but the ice did crack and maybe it was just a weak area. We didn’t stay at the scene at the time because we panicked and ran to go warm-up in David’s cabin.

nāpīsis – boy

nāpīsisak – boys

nīstāw – cousin (my father’s sister’s son)

nimosōm – my grandfather

kimosōm – your grandfather

nimosōminān – our grandfather (mine and somebody else’s grandfather, not you and me)

kimosōmino – our grandfather (yours and mine)

pīkwatahōpān – water hole in the ice

pīkwatahōpānihk – at the water hole in the ice

pīkwatahōpāna – water holes in the ice (plural)

māsihkī – wrestle

wawāyitwī – joke around, kidding around

 

Nimosōm Shoots the Rabbit Thief

My grandfather and I used to get up at the crack of dawn and got home at nightfall most days to check our snares and traps. We had been getting some good luck on the rabbit snaring but we noticed our rabbits started to go missing. “awīyak awa ika kimotit ki wāposoma” – Somebody is stealing your rabbits.

As a boy of about 6-7 years of age, it got me thinking of many scenarios of what might be stealing our rabbits, which totally impeded our intake of rabbit soup. I loved dipping my thick crumbly bannock that nimosōm used to make, into the salty, peppery, “pahkwīsikanapoy” – flour soup. What could have been taking our rabbits? I thought maybe an ōhō – owl or mahkīsīs – fox.

I imagined ōhō perched on a branch, looking side by side and then noticing a rabbit, free for the taking. I thought maybe mahkīsīs would be snooping around, stalking its next prey and finding our rabbits, frozen on the ground like they were placed there for them (they kind of were I guess).

I am sure my late grandfather knew what was eating our rabbits, but I had no idea because as young as I was, I didn’t notice the tracks and only listened to the part about “awiyaK” – somebody. It sounded ominous to me at the time because it sounded like it could be anybody or anything that might be deemed evil, like a creature of some kind.

It was late fall, early freeze-up at time and there was not much snow. I remember we may have been walking along the icy shore where it was thick enough to hold us. If we went too far, the ice would start cracking. This was a risk many families had to make to survive. My grandfather had enough experience and knowledge, that we were relatively safe out in the wild.

One morning, when we got to “maskīkohk” – to the muskeg, nimosōm went up ahead to take a piss first but quickly came sneaking back, “awayak awa niwapamaw” – I see somebody. He took his gun that was resting on a tree truck and he loaded it before he went back.

I was completely freaked out, what could he have seen? The look he gave me, was one of excitement when he saw something. I was scared to think of what it might have been. As he loaded up the gun, I went up a bit to see what it was.

I saw some movement where our first snares had been and saw the biggest cat I have ever seen in real life. Having little knowledge of the more diverse animals in the north, I thought it was a cougar. Like the kind I would see on TV in town. This cat looked straight at me for awhile and made a face, I was very amazed and fascinated at the sight of the cat. I stepped back to my original position as nimosōm aimed his gun and shot the “pisiw” – lynx, right between the eyes. The cat dropped instantly, surrounded by rabbit fur and blood. The mystery was solved.

Chances are, my grandfather knew it was a lynx all along, he just wanted to entertain me by sounding frightening in a way. He would have a bit of smile when he mentioned the mysterious thief. It was all in good fun and I fondly remember the many times he told me the tales of wīsahkīcāhk and wihtikō for late evening entertainment. His facial expressions and hand gestures, were gold, in the storytelling process.

Thank you for visiting.

pahkwīsikanapoy – flour soup

maskīk – muskeg

maskīkohk – to the muskeg

ōhō – owl

mahkīsīs – fox

pisiw – lynx

wāpos – rabbit

wīsahkīcāhk

wihtikō

 

Nimosōm and his wihtikō story – What was it?

Going back to my blog about my grandfather and uncle tracking a wihtikō (NIMOSŌM AND MY UNCLE TRACK THE WIHTIKŌ), I received many comments and reactions on Facebook which is always good for website views and acknowledgement. I appreciate all comments and find them all interesting but the one that interested me the most, was the theory that it might be a Bigfoot.

Over the years, I have heard stories where huge rocks would be thrown at people on the side of a road when they were hitchhiking. Near my home reserve, there had been a sighting of a hairy, human shaped creature eating at the shore of a lake or river. One comment I read was that of a creature being seen in NWT that may have been a wihtikō but is a wihtikō sighting feasible?

From the descriptions I have read online, a wihtikō is more of a spiritual creature, an evil entity. It is the transformation of a starving human being into a crazy, evil creature that cannibalizes other humans to satisfy itself. I think that if a human turned into a crazy cannibal, then it could not be a monster.

Is it more likely that a Bigfoot could exist? It is hard for me to say. I have seen many videos on YouTube that show some type of hairy creature and many accounts of people who have seen it. The sightings all have similarities in their descriptions. It is hard for me to believe because I think many sightings can be explained. I also think that if I wanted to perpetrate such a hoax, I could do a good enough job to convince and fool many people.

Of course, I would not go about to try and pull a hoax because I don’t want to get shot. When I used to go out hunting ptarmigans and partridges with my bow and arrow or my 22 cal, I would have shot a strange creature, unless I completely freaked out and ran away, but anyway it would not be safe to go out pretending to be a Bigfoot.

On the outskirts of the reserve I lived in, there would be trees crisscrossed in weird ways that looked like it was on purpose. Since I was by myself during this time, I started to freak out a bit but convinced myself that it was trappers or mushroom pickers marking a good spot of some kind. The last thing I wanted, was to be alone with a creature from the woods, being an imaginative 12-year-old will do that. I had a straight-bow and some homemade arrows that had chipped deer boned tips, but I doubt that would have stopped a wihtikō or Sasquatch.

I wish I could have seen tracks or even a glimpse of something in the woods. I would gone out to investigate some more and would have done the research needed to try and get a picture or video to show the world. Tracks would be great to see, strange tracks that do not resemble any known animal. Maybe even tufts of hair that do not belong to any of the many rez dogs running around the bushes near my home reserve.

This summer, I plan on going to some familiar spots of when I was a kid with a bow and arrow. I hope the deforestation isn’t too bad.

According to nativevillage.org, the Cree Indians called the bigfoot “Wetiko,” very close to the pronunciation of wihtikō that I use, which is using SRO (standard roman orthography).
https://www.nativevillage.org/Messages%20from%20the%20People/native_american_bigfoot_names_so.htm

THE WENDIGO – The North Woods of Minnesota – https://www.prairieghosts.com/wendigo.html


A new video I haven’t seen before. Check it out and decide for yourself.

Nimosōm and New Year at the Trapline

Happy New Year to all my readers out there, here’s hoping for a great year in stories and Cree blogs.

After Christmas, it was back to the old grind for the family in the trapline. We needed to check out traps, nets and snares for food and the weather did not always cooperate with us. Nimosōm was going to check anyway because like he would say: “namwāc wītha nītha nika kipihtinikon kīkway, kīyām ithikohk kātahkāyāk.” (Nothing is going to stop me, no matter how cold it is).

So off he went to check the traps and I hoped he would trap a “wacaskos” – muskrat. I loved boiled muskrat with napatākwa – potatoes, the “pahkwīsikanapoy” – flour soup, afterward would really hit the spot. If it was all mixed into one pot, even better. The supper that day was great, “kwayask nimitho micison” – I ate well.

ocīmikīsikāw (literally ‘kissing day’) New Years Day was like the rest of January, we said our greetings of Happy New Year and then went on with our day. During the month, we did much of our fishing not far from camp, of course as it is with all fishermen, we tried many spots and even made the lake look like a slice of swish cheese, holes of many sizes but none too big to fall into. “niki mohcikihtān kākī kwaskwīpicikiyān” – I had fun when I was fishing.


“ocīmikīsikāw” (literally ‘kissing day’) – New Years Day

“nimosōm” – my grandfather

“wacaskos” – muskrat

“napatākwa” – potatoes

“pahkwīsikanapoy” – flour soup

 

Nimosōm and my Uncle track the wihtikō

tracks
Not the actual tracks

As a boy, one of the many stories my late grandfather told me was when he thought he might have tracked the wihtikō. One day, in the winter, he was out with my late uncle (nohkomis) on the frozen lake, way before I was born. I listened attentively as he told his story about a set of tracks they had seen along the way to their destination. He did not know what kind of tracks they were and that he had seen many types of tracks over the years, but nothing like the ones they saw that day.

My late grandfather – Charlie Ross

He described them as kind of a twig laden track. It was hard to vision what he was talking about. He said it in Cree, something like “watihkwanisa” or “wacihkwanisa.” It was a very vague description, but I was more interested on what or who it could be. My grandfather went on to say that my late uncle Jacob, did not seem interested before they went back on their journey. Nimosōm looked at me and said: “matwānci ana wihtikō kāki namimihāk?” (Maybe it was wihtikō tracks that we found?).

It was a story that intrigued me and left me wondering and wanting more. I imagined the wihtikō traveling around the boreal forest, looking for his next meal, maybe one of us at the camp. I was in awe of the possibility of his story being true that it stayed on my mind for many years. What if the wihtikō was nearby? Maybe he was looking for an opening to take one of us at the most opportune time and gobble us up, one by one. I cringed at the thought that he may have been observing me standing near the camp, waiting to pounce and drag me away when he had the chance.

MOLLY’S ART – http://firstnationstories.com/?page_id=608

I did not want to tell my mother this story because I did not want her to kill my fantasy, as it were. I wanted to believe there might be some loathsome creature that is real and evil. I wanted to find out more but without asking my parents what they might have thought. In short, I did not want to hear the truth because there had to be something out there and I wanted to believe my late grandfather’s tale and his adventure. I was totally exhaled at his fascinating storytelling. The mystery and thought-provoking ways he told his stories, were the most entertaining I ever heard, even to this day.

It is hard to say what it was that they tracked on the snow. The only thing I can think of, is maybe big boots with very rugged treads from another trapper. He did not elaborate where they might have tracked the foot/boot prints, but he told me this story when we were at our cabin at Pesiw Lake (he used to call it pīsiw sākahikanihk) in Northern Saskatchewan, about 120-130KM from the town of La Ronge.

“Twig” and “sprig A small branch or twig,” translation – courtesy of Online Cree Dictionary – http://www.creedictionary.com/search/?q=twig&scope=0

nimosōm – my grandfather

nohkomis – my uncle (dad’s side)

wihtikō – windigo

watihkwanisa – twig

wacihkwanisa – sprig A small branch or twig

matwānci ana wihtikō kāki namimihāk? – Maybe it was wihtikō tracks that we found?

pīsiw sākahikanihk – Pesiw Lake

I am not sure if I pronounced the twig and sprig properly but I did the best I could.

I need a new microphone, this old webcam mic is not cutting it.